Walk on the Wild Side〜ワイルドサイドを歩こうよ〜

〇〇の法則・・・

From:イーナ

最近は、個人プロジェクトで、新しいことにチャレンジしています。

新しいと言っても、いつもやってることの延長線ではあるのですが・・・

やってるのは、海外の視聴者用に、英語版の動画。テロップで、英語字幕を
入れての動画です。

いつの未来か分かりませんが、AIなどの技術が進化して、音声の自動翻訳が
当たり前の未来があるかもしれないと思っています。

そうすれば、日本語で喋っていても、自動音声が翻訳して、英語などに翻訳
されて伝わる未来です。

そうなった時のために、今から種まきをしている次第です。

日本のエンタメのよさを、世界に向けて発信しているのです。

とは言っても、そんな未来はいつ来るか分かりませんし、来ないかもしれない。

少なくても、今はそんな世の中ではないので、海外の視聴者向けに、英語の
字幕用の動画を作っているのです。

YouTubeには、自動翻訳があるのですが、まだまだ精度が良いとは言えません。

なので、自動翻訳を使わなくても良いように、字幕を入れてるのです。

海外専用のチャンネルも運用してるのですが、今回は僕のコアチャンネルでの
取組みです。

ぶっちゃけた話をすると、同じチャンネルで混ぜるのは、チャンネルの
運用的には(収益観点から見た場合)、NGとの見方が強い行為(というのが、
今のYouTube界隈のセオリーの1つ)

ですが、視聴者にとったら、これが正解にもなります。

僕のチャンネルは、アメリカが10%くらいの視聴者がいる、結構珍しい
チャンネルになってきているのもあります。

面白いのは、日本が約80%。

で、アメリカが10%くらいで、台湾が5%くらい。残りはアジア圏や欧州が
数%。といった感じ。

80:20の法則になっていますね(笑)

そんな経緯もあるので、今月からは、英語バージョン(字幕ですけど)の
動画も作っています。

まあ、ぶっちゃけ、めっちゃ時間が掛かります・・・

今は英語版だけですが、来年には、言語を増やしていこうと思っています。

あ、一応言っておきますが、もしYouTubeで何かをしようとしてる場合、僕が
今回やってる事は、参考にしないでくださいね。(収益などを目指してる場合)

やるならば、ごちゃまぜにしない運営を推奨します。

それでは今日はこの辺で。

良い祝日、良い1週間を。

PS
今日のイーナさん
富山弁を翻訳しようと思ったら、どう翻訳して良いか分からないので、
しぶしぶ標準語での翻訳をする・・・

ワイルドサイドはENERGEIAでも活動中です。
ENERGEIA:WILD SIDE CLUB
WILD SIDE CLUB

この記事を書いた人
稲村(イーナ)
はじめまして。イーナこと稲村です。現在は五感がとっても刺激される、
心地よい大自然の環境の中で、活動中です。
「何かの為より、誰かの為に」をモットーに、目の前のご縁や流れを大切に活動しています。
ブログでは、田舎に住みながらのビジネス活動や、地域創生活動などを発信していけたらと思ってます。
いつも頑張ってるあなたにとって、ちょっとした心の休息になるような記事を発信していけたらなと思いますので、どうぞよろしくお願い致します。
それでは今日もあなたの心が、優しい光に満たされますように。


姓   名 

メールアドレス 






関連記事一覧

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


メルマガ登録


 


島田晋輔のメディア


'stats.label.addfriend' (MISSING TRANSLATION)
PAGE TOP